Fallout equestria project horizons

Fallout equestria project horizons

Читайте также:

комментариев 5

  1. Aubrey:

    Путь в тысячу ли начинается с первого шага, но даже он когда-нибудь заканчивается. Непутёвая кобыла-охранница из Стойла 99 прошла долгий путь и повстречала множество опасностей, но все же, и её путь тоже подходит к концу. И теперь перед ней лежит опасная дорога, которая приведёт её в исполненное злом сердце Хуффингтона, где она сразится с сильнейшим из врагов, чтобы спасти всё сущее на планете. И она готова оплатить цену этой победы
    Сама глава, включая предыдущие, в форматах txt и fb2, лежит вот здесь ->
    Гитхаб, на котором хранятся главы, находится здесь ->
    А те, кто предпочитают видеть Горизонты в одном файле, смогут скачать себе общий fb2, который лежит на вот этом гуглодиске ->
    А если общий файл оказался для вашего телефона или читалки слишком большим и толстым, и не пролезает, то можно скачать каждый том отдельно: Том 1, Том 2, Том 3, Том 4, Том 5.
    Это всё переводили: Caringhide , Clairen , Centergg , Denizzo, Joltius , Wild_Pegasus ,Nogood и _007_ .
    Вычитка:Equestria_Brony , он же теперь ответственен и за вычитку с редактурой, коль есть желание помочь, пишите ему.
    Ну и картинка, нарисованная Kaajuss сом специально для этого поста. Поскольку Орхи так и не починил вставку музыки, то будет видео, и немного текста под катом.

    Это, пожалуй, самый продолжительный и объёмный перевод во всём фандоме. Начавшись 16 апреля 2012 года он продлился до 24 сентября 2015 и разросся в общей сложности до 1 628 156 слов, это учитывая примечание и всякое такое. Но, к сожалению, не обошлось и без трудностей. В главах с 24-ой по примерно 35-ю в переводе царила полная анархия, и сам текст пестрит лютейшей отсебятиной. Дальше стало лучше, но не во всех главах, да и сам Сомбер постоянно чего-нибудь в тексте изменял. Так что читая этот перевод помните, это, по сити, не отредактированный сырец, над которым нужно ещё как следует поработать. Но не всё так плохо, ведь пришедший нам на помощь Equestria_Brony решил взяться за вычитку и редактуру Горизонтов начиная с первой главы. Так что, если вы встретите в тексте ошибки, не точности, или прямые расхождения с оригиналом, то пишите непосредственно ему.
    И немного статистики.
    Полный список переводчиков, начиная с первых дней(без учёта тех 5-ти глав, что переводились вне Нотабинойда).

    И небольшие послания от некоторых переводчиков_007_То самое чувство, когда видел начало и конец работ по переводу, видел, как приходят и уходят все новые и новые люди, посильно участвовал в этом самом переводе в течение трех лет, но так и не соизволил прочесть ПГ. Бывает же. Так же хочу выразить благодарность коллегам по цеху, работать с вами было одно удовольствие, хотя наши мнения и не всегда были схожи. Надеюсь увидеться в следующих долгостроях.
    psychoshyПроект Горизонты стал первым фанфиком, в котором я опробовал свои силы в переводе. Вклад, конечно, был крохотный, да и качество оставляло желать лучшего, я в целом рад, что принял участие
    CaringhideПосле двух лет моего участия в этом переводе я хочу сказать лишь две вещи: Во-первых, добра всем, кто стойко продирался сквозь наш надмозглый высер и при этом говорил «Спасибо переводчикам». А во-вторых, в тех местах, где текст становится совсем уж откровенным и с физиологическими подробностями, во всём виноват joltius! Я тут ни при чём! /)_(\ Понячьи пипирки! ПОНЯЧЬИ ПИПИРКИ!!!
    K0taНе такой уж и большой я внес вклад, но я был рад работать с вами, народ.
    Tails DollСколько времени прошло, сколько воды утекло с начала этой работы. Многие из нас шутили что этот проект зовётся «Горизонтами» потому что до них никогда не добраться сколько бы ты ни шёл и сколько бы они не маячили вдали в поле зрения, а теперь… Пусть и оставив по разным причинам многих людей позади (включая меня), попутно обзаведясь новыми, команда наконец-то дошла до конца приключений светлошкурой дебоширки, старавшейся поступать правильно. И пусть лично мне не по душе от того… какое направление взяла история, сама работа в команде оставила у меня лишь приятные воспоминания и кучу новых людей, которых со временем я стал называть «друзьями». Все старались в меру своих сил, и надеюсь что эти старания не были напрасными.
    HiponovПриятно было узнать, что эти ребята закончили то, на что мне не хватило терпения. Перевод «Горизонтов» — это поистине титанический труд, и они-таки смогли довести его до конца. Надеюсь, на этом их деятельность в качестве переводчиков в пони-фандоме не закончится, и они продолжат радовать Брони всё новыми и новыми переводами.
    satusБез лишних слов, было весело. Кто-то начал этот перевод и заложил фундамент, кто-то продолжил и довёл нелёгкое дело до конца. Это была интересная история и интересный период в нащей жизни. Спасибо всем вам за это.
    PS. Охуеть, неужели таки закончили.
    Cot_BegemotСказать что мой вклад был невелик, значит сильно преувеличить. От того мне вдвойне неловко писать о том, что мне приятно чувствовать себя частью чего-то настолько большого. Ведь «Горизонты», опуская разговоры о качестве и клишированности — большое произведение. Большое не по объему (хотя безусловно в этой категории у него мало соперников), но по отпечатку, которое оно оставило в фэндоме и в каждом, кто когда-либо его читал. Его будут помнить, с ним будут сравнивать. Я начал помогать переводу еще учась в школе и теперь, уже вступив во взрослую жизнь вижу как другие люди донесли эстафету до финиша. Рад и слегка опечален. Наверное как и все.
    DenizzoНу, не знаю, насколько будет уместно моё послание читателям, потому что переводил я, по большей части, для себя. В том смысле, что мне доставлял удовольствие сам процесс. Потому и подключался я к переводу от случая к случаю, работая лишь с тем текстом, что казался мне интересным. Но всё-таки приятно осознавать, что и такой подход оказался полезен для общего дела.
    joltiusМеня все лишь попросили собрать общий фб2 Горизонтов, а в результате я сам начал их переводить. И хоть на это было потрачено больше полутора лет, и пусть многое в фике мне и не нравится, но есть в нём и хорошие сценки, так что я ни о чём не жалею. И да, вся архаика с ваховскими шуточками после 53-ей главы мои, кроме эпизода, где Рампейдж говорит, что красные Хищники летают быстрее, это уже авторское.
    Equestria BronyВсе ошибки последней главы и эпилога на моей совести, и можете кидаться тапками в меня. И я ищу товарищей для вычитки)) Ах да. И это был нереальный мозголом))

  2. Видео по Fallout:

  3. Видео по Fallout:

  4. Видео по Fallout:

  5. Видео по Fallout:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Мы используем cookie-файлы для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать этот сайт, вы соглашаетесь с использованием cookie-файлов.
Принять
Adblock
detector